Home Acknowledgements Bible Copyright Out of Copyright Copyright info Fonts History Concept Innovations Vowel pointing & Accents Tregelles Text BHS Oxford User Guide Displaying Bibles Separate Lexicon Button Bible and Lexicon Searches Automatic Concordances Search Results and History Screen Shots Greek Grammar System Hebrew Grammar System Lexicon Enhancements Microsoft Bugs BL Bugs & Tips Stem - Lexicon Matches Strong's Abbreviations Thayer's info Gesenius' Lexicon Middle Liddell Emphatic Diaglott Codex Sinaiticus Codex Vaticanus B

Thayer's Greek English Lexicon of the New Testament

As respects PUNCTUATION—it should be noticed, that since only those verbal forms (or their representatives) are given in the Lexicon which actually occur in the Greek Testament, it becomes necessary to distinguish between a form of the Present Tense which is in use, and one which is given merely to secure for a verb its place in the alphabet. This is done by putting a semi-colon after a Present which is a mere alphabetic locum tenens.

Further: a punctuation-mark inserted before a classic voucher or a reference to the Old Testament (whether such voucher or reference be included in a parenthesis or not) indicates that said voucher or reference applies to other passages, definitions, etc., besides the one which it immediately follows. The same principle governs the insertion or the omission of a comma after such abbreviations as "absol.", "pass.", etc.

A hyphen has been placed between the component parts of Greek compounds only in case each separate part is in actual use; otherwise the hyphen is omitted.

[] Brackets have been used to mark additions by the American editor. To avoid, however, a complexity which might prove to the reader confusing, they have been occasionally dispensed with when the editorial additions serve only to complete a statement already made in part by Professor Grimm (as, in enumerating the forms of verbs, the readings of the critical editors, the verbs compounded with su/n which observe assimilation, etc. etc.); but in no instance have they been intentionally omitted where the omission might seem to attribute to Professor Grimm an opinion for which he is not responsible.
* An asterisk at the close of an article indicates that all the instances of the word's occurrence in the New Testament are noticed in the article. Of the 5594 words composing the vocabulary of the New Testament 5300 are marked with an asterisk. To this extent, therefore, the present work may serve as a concordance as well as a lexicon.
A superior a or b or c etc. appended to a verse-numeral designates the first, second, third, etc., occurrence of a given word or construction in that verse. The same letters appended to a page-numeral designate respectively the first, second, third, columns of that page. A small a. b. c. etc. after a page-numeral designates the subdivision of the page.

The various forms of the GREEK TEXT referred to are represented by the following abbreviations:

R or Rec. = what is commonly known as the Textus Receptus. Dr. F. H. A. Scrivener's last edition (Cambridge and London 1877) has been taken as the standard.1 To designate a particular form of this "Protean text" an abbreviation has been appended in superior type; as, elz for Elzevir, st for Stephen, bez for Beza, eras for Erasmus.
G or Grsb. = the Greek text of Griesbach as given in his manual edition, 2 vols., Leipzig, 1805. Owing to a disregard of the signs by which Griesbach indicated his judgment respecting the various degrees of probability belonging to different readings, he is cited not infrequently, even in critical works, as supporting readings which he expressly questioned, but was not quite ready to expel from the text.
L or Lchm. = Lachmann's Greek text as given in his larger edition, 2 vols., Berlin, 1842 and 1850. When the text of his smaller or stereotyped edition (Berlin, 1831) is referred to, the abbreviation "min." or "ster." is added to his initial.
T or Tdf. = the text of Tischendorf's "Editio Octava Critica Major" (Leipzig, 1869-1872).
Tr or Treg. = "The Greek New Testament" etc. by S. P. Tregelles (London, 1857-1872).
WH = "The New Testament in the Original Greek. The Text Revised by Brooke Foss Westcott D.D. and Fenton John Anthony Hort D.D. Cambridge and London, Macmillan and Co. 1881."
KC = "Novum Testamentum ad Fidem Codicis Vaticani" as edited by Professors Kuenen and Cobet (Leyden, 1860).
The textual variations noticed are of course mainly those which affect the individual word or construction under discussion. Where an extended passage or entire section is textually debatable (as, for example, Mk. xvi. 9-20; Jn. v. 3 fin.—4; vii. 53 fin.—viii. 11), that fact is assumed to be known, or at least it is not stated under every word contained in the passage.

As respects the NUMBERING OF THE VERSES — the edition of Robert Stephen, in 2 vols. 16°, Geneva 1551, has been followed as the standard (as it is in the critical editions of Tregelles, Westcott and Hort, etc.). Variations from this standard are indicated by subjoining the variant verse-numeral within marks of parenthesis. The similar addition in the case of references to the Old Testament indicates the variation between the Hebrew notation and the Greek.

In quotations from the ENGLISH BIBLE—

A. V. = the current or so-called "Authorized Version";
R. V. = the Revised New Testament of 1881. But when a rendering is ascribed to the former version it may be assumed to be retained also in the latter, unless the contrary be expressly stated. A translation preceded by R. V. is found in the Revision only.


A. S. = Anglo-Saxon.
Abp. = Archbishop.
absol. = absolutely.
acc. or accus. = accusative.
acc. to = according to.
ad l. or ad loc. = at or on the passage.
al. = others or elsewhere.
al. al. = others otherwise.
Ald. = the Aldine text of the Septuagint (see Sept. in List of Books).
Alex. = the Alexandrian text of the Septuagint (see Sept. in List of Books).
ap. = (quoted) in
App. = Appendix.
appos. = apposition.
Aq. = Aquila (see Sept. in List of Books).
art. = article.
augm. = augment.
auth. or author. = author or authorities.
B. or Bttm. see List of Books.
B. D. or BB. DD. see List of Books.
betw. = between.
Bibl. = Biblical.
Bp. = Bishop.
br. = brackets or enlose in brackets.
c. before a date = about.
Cantabr. = Cambridge
cf. = compare.
ch. = chapter
cl. = clause.
cod., codd. = manuscript, manuscripts.
Com., Comm. = commentary, commentaries.
comp. = compound, compounded, etc.
compar. = comparative.
Comp. or Compl. = the Complutensian text of the Septuagint (see Sept. in List of Books).
contr. = contracted, contract.
dim. or dimin. = diminutive.
dir. disc. = direct discourse.
e.g. = for example.
esp. = especially.
ex., exx. = example, examples.
exc. = except.
excrpt. = an excerpt or extract.
fin. or ad fin. = at or near the end.
G or Grsb. = Griesbach's Greek text (see above)
Graec. Ven. = Graecus Venetus (see List of Books).
i.e. = that is.
ib. or ibid. = in the same place.
indir. disc. = indirect discourse.
init. or ad init. = at or near the beginning.
in l. or in loc. = in or on the passage.
i. q. = the same as, or equivalent to.
KC = Kuen and Cobet's edition of the Vatican text (see above)
L or Lchm. = Lachmann's Greek text (see above)
L. and S. = Liddell and Scott (see List of Books).
l. or lib. = book.
l. c., ll. cc. = passage cited, passages cited.
Lag. = Lagarde's edition of the Septuagint (see Sept. in List of Books).
mrg. = the marginal reading (of a critical edition of the Greek Testament).
Opp. = Works.
opp. to = opposed to.
paral. = the parallel accounts (in the Synoptic Gospels).
Pt. or pt. = part.
q. v. = which see.
R or Rec. = the common Greek text (see above) Textus Receptus.
R^elz = Receptus of Elzevir
Rec.^elz = Receptus of Elzevir
R^st = Receptus of Stephanus
R^bez = Receptus of Beza
Receptus = Textus Receptus
r. = root.
rel. or relat. = relative.
sc. = namely, to wit.
Skr. = Sanskrit.
sq., sqq. = following.
Steph. = Stephanus's Thesaurus (see List of Books).
Stud. u. Krit. = the Studien und Kritiken, a leading German Theological Quarterly.
s. v. = under the word.
Symm. = Symmachus, translator of the Old Testament into Greek (see Sept. in List of Books).
T or Tdf. = Tischendorf's Greek Text (see above).
Tr. or Treg. = Tregelles's Greek text (see above).
u. i. = as below.
u. s. = as above.
v. = see.
var. = variant or variants (various readings).
Vat. = the Vatican Greek text (see above, and Sept. in the List of Books).
Vulg. = the Vulgate (see List of Books).
w. = with (especially before abbreviated names of cases).
writ. = writer, writers, writings.
WH = Westcott and Hort's Greek text (see above).
Other abbreviations will, it is hoped, explain themselves.

Thanks to Blue Letter Bible. 1 Jun 2003. 7 Apr 2012.
http://blueletterbible.org/study/misc/thayers.cfm.